日料店卖的“丼”到底是什么?应该怎么读?

发布时间:2025-07-18 17:17  浏览量:20

低至几十元

贵至大几千

平价快餐到高端怀石料理

一家日料店

如果菜单上没有“丼”

就好像失去了灵魂

图源:吉野家官网 yoshinoya.com

“丼”在日式餐饮中的出现频率之高

也让不少店家干脆将“丼”融入店名

生怕顾客忽略这一招牌菜品

图源:大众点评

那么

如此重要的“丼”到底是什么意思?

它应该怎么读?

根据日本《语源由来辞典》中的解释

“丼”是比盛食物的碗更深的陶制钵

也表示另外放进丼钵的饭菜

所以“丼”

可以直接解释为日式盖饭

日料店中的牛肉丼、鳗鱼丼等

其实就是日式牛肉盖饭、日式鳗鱼饭

但实际上

“丼”并不是来自日本的外来词

它早就存在于我们的古汉语中

并且发音也与此不同

据《说文解字》记载

“丼”最早是“井”的古字

同样读作jǐng

但随着“井”字的普及

“丼”作为“水井”的意义也就被剥夺了

图源:说文解字中华书局出版社

在此之后

宋朝《集韵·感韵》中记载

“丼”表示东西投到井里的声音

或一种罕见姓氏

读作dǎn

图源:百度

除此之外

在中国各地的方言

“丼”也保留有其他的音义形式

比如温州话读作“tang

表示凹陷

那么

既然“丼”有自己的汉语发音

为什么现在大家都读dòng/dōng呢?

“丼”在现代汉语中很少使用

其生僻性给了人们“规定发音”的空间

另一方面

生僻字“丼”与陌生化读音“dong”的结合

能够营造出一种陌生、高端的消费认知

从而增加顾客购买意愿

这就是商家的“陌生化”魔法

图源:食其家官网sukiya.jp

你知道不同种类丼的英文是什么吗?

亲子丼:Oyakodon [ˌəʊjɑːˈkəʊdən],由“oya”(父母)和“kodo”(孩子)组成,因为这道料理是将鸡肉和鸡蛋盖在米饭上,就像亲子关系一样,所以被称为亲子丼。

牛丼:Gyudon [ˈɡjuːdən],“gyu”在日语中是 “牛” 的意思。牛丼是将牛肉切成薄片,与洋葱等一起煮熟,再浇在米饭上,配上味噌汤等食用。

猪排丼:Katsudon [ˈkætsʊdən],“katsu”是“炸猪排”的意思,猪排丼是将炸好的猪排切成块,放在米饭上,再淋上酱汁,有时还会搭配一些蔬菜,如卷心菜、胡萝卜等。

海鲜丼:Tekkadon [ˈtekəˌdɒn]或Seafood Donburi [ˈsiːfuːd ˈdɒnbʊri]。“Tekkadon” 通常特指金枪鱼盖饭,“Seafood Donburi” 则更泛指各种海鲜盖在米饭上的丼饭,常见的海鲜有三文鱼、金枪鱼、虾、贝类等,如Maguro Donburi [məˈɡʊrə ˈdɒnbʊri](金枪鱼丼)、Sake Donburi [ˈsɑːkeɪ ˈdɒnbʊri](三文鱼丼)等。