日料店卖的“丼”到底是什么?应该怎么读?
发布时间:2025-07-18 17:17 浏览量:20
低至几十元
贵至大几千
从平价快餐到高端怀石料理
一家日料店
如果菜单上没有“丼”
就好像失去了灵魂
图源:吉野家官网 yoshinoya.com
“丼”在日式餐饮中的出现频率之高
也让不少店家干脆将“丼”融入店名
生怕顾客忽略这一招牌菜品
图源:大众点评
那么
如此重要的“丼”到底是什么意思?
它应该怎么读?
根据日本《语源由来辞典》中的解释
“丼”是比盛食物的碗更深的陶制钵
也表示另外放进丼钵的饭菜
所以“丼”
可以直接解释为日式盖饭
日料店中的牛肉丼、鳗鱼丼等
其实就是日式牛肉盖饭、日式鳗鱼饭
但实际上
“丼”并不是来自日本的外来词
它早就存在于我们的古汉语中
并且发音也与此不同
据《说文解字》记载
“丼”最早是“井”的古字
同样读作jǐng
但随着“井”字的普及
“丼”作为“水井”的意义也就被剥夺了
图源:说文解字中华书局出版社
在此之后
宋朝《集韵·感韵》中记载
“丼”表示东西投到井里的声音
或一种罕见姓氏
读作dǎn
图源:百度
除此之外
在中国各地的方言中
“丼”也保留有其他的音义形式
比如温州话读作“tang”
表示凹陷
那么
既然“丼”有自己的汉语发音
为什么现在大家都读dòng/dōng呢?
“丼”在现代汉语中很少使用
其生僻性给了人们“规定发音”的空间
另一方面
生僻字“丼”与陌生化读音“dong”的结合
能够营造出一种陌生、高端的消费认知
从而增加顾客购买意愿
这就是商家的“陌生化”魔法
图源:食其家官网sukiya.jp
你知道不同种类丼的英文是什么吗?
亲子丼:Oyakodon [ˌəʊjɑːˈkəʊdən],由“oya”(父母)和“kodo”(孩子)组成,因为这道料理是将鸡肉和鸡蛋盖在米饭上,就像亲子关系一样,所以被称为亲子丼。
牛丼:Gyudon [ˈɡjuːdən],“gyu”在日语中是 “牛” 的意思。牛丼是将牛肉切成薄片,与洋葱等一起煮熟,再浇在米饭上,配上味噌汤等食用。
猪排丼:Katsudon [ˈkætsʊdən],“katsu”是“炸猪排”的意思,猪排丼是将炸好的猪排切成块,放在米饭上,再淋上酱汁,有时还会搭配一些蔬菜,如卷心菜、胡萝卜等。
海鲜丼:Tekkadon [ˈtekəˌdɒn]或Seafood Donburi [ˈsiːfuːd ˈdɒnbʊri]。“Tekkadon” 通常特指金枪鱼盖饭,“Seafood Donburi” 则更泛指各种海鲜盖在米饭上的丼饭,常见的海鲜有三文鱼、金枪鱼、虾、贝类等,如Maguro Donburi [məˈɡʊrə ˈdɒnbʊri](金枪鱼丼)、Sake Donburi [ˈsɑːkeɪ ˈdɒnbʊri](三文鱼丼)等。